Wpisz słowo:
Wybierz język:
Definicja:
"出生体重指婴儿在诞生之时的身体重量。具有欧洲血统婴儿的平均出生体重是3.5公斤(7.7英磅),而正常的范围则为2.5至5公斤(5.5至11.0英磅)。南亚和中国血统的婴儿与欧洲婴儿的出生体重相比要轻225.5—254.6克(7.95—8.98盎司)。 众多研究显示,婴儿的出生体重与其今后的生活状态有关联,其中包括糖尿病、肥胖症、吸烟和智力方面。低出生体重与新生儿感染有关。 (...)"
Źródło: zh.wikipedia.org
Tłumaczenia:
العربيةوزن الولادة
catalàPes en néixer
EnglishBirth weight
españolPeso al nacer
فارسیوزن هنگام تولد
עבריתמשקל תינוק בלידה
NederlandsGeboortegewicht
polskiUrodzeniowa masa ciała
Simple EnglishBirth weight
svenskaFödelsevikt
ไทยน้ำหนักแรกเกิด
Tiếng ViệtCân nặng sơ sinh
WikiGlot
Słownik bazujący na Wikipedii

Jak to działa?WikiGlot (nazwa powstała z połączenia słów "Wikipedia" i ang. "polyglot") to słownik bazujący na hasłach Wikipedii. Wiele z nich posiada swoje odpowiedniki w innych językach. WikiGlot pobiera wyłącznie odpowiadające artykuły (czyli najczęściej po prostu tłumaczenia wyrazów) i przedstawia je w wygodnej formie. Tłumaczenia nie zawsze są prawidłowe. Nie jest to zastępstwo dla słownika. To raczej jego uzupełnienie, szczególnie w dziedzinie słownictwa fachowego. Nim użyjesz wyrazu, dobrze jest sprawdzić czy artykuł rzeczywiście dotyczy pożądanego słowa.

Jak z niego korzystać?To proste! W pierwszym polu wpisz poszukiwany wyraz. W kolejnym polu zaznacz w jakim języku jest wpisane przez Ciebie słowo. Aby szybciej znaleźć język, możesz po rozwinięciu listy wpisać pierwsze litery jego nazwy - przykładowo "pol" przeniesie do języka polskiego. To wszystko - kliknij na przycisk "Sprawdź tłumaczenia!", a zobaczysz wszystkie dostępne wersje językowe oraz krótki fragment definicji, która może posłużyć do kontroli czy tłumaczony jest prawidłowy wyraz. Aby przejść do artykułu na Wikipedii kliknij na nazwę języka (lewa kolumna). Przejście do tłumaczeń wynikowego wyrazu umożliwają linki z lewej kolumny. Linki te mogą też posłużyć do szybkiej kontroli poprawności tłumaczenia.

Kto jest autorem słownika?Autorem słów i wyrażeń w słowniku są wszyscy wikipedyści. To właśnie z Wikipedii są pobierane tłumaczenia. Autorem niniejszej strony jestem ja, czyli Krzysiu. Zrobiłem go do własnego użytku, ale dowiedziałem się, że niektóre osoby także tak tłumaczą wyrazy, więc postanowiłem udostępnić go dla każdego zainteresowanego.